Финиш МГИМО? - Аск!
Jul. 25th, 2009 12:28 amТо ли я раньше не сильно обращал внимание на это, то ли в последнее время просто стало сильно колоть глаз англоязычное оформление сайтов компаний из бывшего СССР и соцлагеря. То есть когда частное лицо пишет на кривом английском, но хотя бы как-то достигает цели – чтобы поняли, – это вполне объяснимо. Ну не учили в СССР языкам на приличном уровне в большинстве случаев. И нет денег, возможностей, еще чего-то довести до ума то, что есть. Однако, когда встречаешь "инъязовские" переводы на сайтах дорогих московских ресторанов (привожу далеко не худший пример) и известных операторов сотовой связи (английскую версию искал минуты две! – это уже проблема usability), первый вопрос, который возникает – чего у них не хватило для того, чтобы нанять человека, действительно хорошо владеющего языком в данной специальной отрасли? Открыл я с неделю назад сайт белорусского оператора связи velcom (английскую версию) и пришел в ужас. Сразу вспомнил старый анекдот про пакистанский компьютерный вирус. На кого ориентирована английская версия сайта? Ведь явно не на уроженцев Беларуси, которые, скорей всего, отправятся на белорусскую или русскую версию сайта. А англоязычную аудиторию, такое чувство, компания velcom меньше всего учитывала при переводе. То есть ладно пожалели сотню - другую заплатить переводчику, но хотя бы открыть сайты сотовых операторов в англоязычных странах и тупо скопировать названия разделов – и то поленились.
В общем, не вынесла душа поэта, послал я в velcom на прошлой неделе депешу. Разобрал с десяток примеров кривого перевода (бесплатно, замечу). Получил стандартную отписку вроде «спасибо, мы все замечания учитываем и при целесообразности оных принимаем меры». Подобные ситуации ранее случались с веб-сайтами белорусских и российских компаний, творческих коллективов и т.д. Ты им руку добровольно протягиваешь, а там делают провинциально-манерный вид а ля «не учите нас жить».
Хрен с ним с этим оператором, казалось бы. Но все в мире строится из маленьких винтиков и кирпичиков, – куда более, чем из громадных глыб. Тут один, там другой... глядишь и мозаика получается.
Впрочем, про ведение бизнеса в Восточной Европе – как это выглядит со стороны – можно писать сагу, и я не преувеличиваю. Наверное этот бизнес еще как-то жив, потому что он именно в Восточной Европе. На берегах Ист Ривер и Гудзона такое ведение дел не выдержало бы и месяца.
В качестве послесловия. Внизу английской версии сайта оператора velcom калькированный перевод «ИП (иностранное предприятие) "Велком"» - FE "Velcom".. И правда, фе. И не только velcom.
Пойду лучше песню писать.
Update: Как раз в тему:
Семен Шапиро, до назначения министром [сельского хозяйства Беларуси] возглавлявший "Агрокомбинат Дзержинский", довольно жестко прошелся и по директорскому корпусу."Нынче не то время, что можно спокойно отсидеться в директорском кресле. К современным менеджерам необходимо предъявлять высокие требования. Сегодня никто из директоров не знает иностранного языка, а мы говорим о выходе на внешние рынки".
В общем, не вынесла душа поэта, послал я в velcom на прошлой неделе депешу. Разобрал с десяток примеров кривого перевода (бесплатно, замечу). Получил стандартную отписку вроде «спасибо, мы все замечания учитываем и при целесообразности оных принимаем меры». Подобные ситуации ранее случались с веб-сайтами белорусских и российских компаний, творческих коллективов и т.д. Ты им руку добровольно протягиваешь, а там делают провинциально-манерный вид а ля «не учите нас жить».
Хрен с ним с этим оператором, казалось бы. Но все в мире строится из маленьких винтиков и кирпичиков, – куда более, чем из громадных глыб. Тут один, там другой... глядишь и мозаика получается.
Впрочем, про ведение бизнеса в Восточной Европе – как это выглядит со стороны – можно писать сагу, и я не преувеличиваю. Наверное этот бизнес еще как-то жив, потому что он именно в Восточной Европе. На берегах Ист Ривер и Гудзона такое ведение дел не выдержало бы и месяца.
В качестве послесловия. Внизу английской версии сайта оператора velcom калькированный перевод «ИП (иностранное предприятие) "Велком"» - FE "Velcom".. И правда, фе. И не только velcom.
Пойду лучше песню писать.
Update: Как раз в тему:
Семен Шапиро, до назначения министром [сельского хозяйства Беларуси] возглавлявший "Агрокомбинат Дзержинский", довольно жестко прошелся и по директорскому корпусу."Нынче не то время, что можно спокойно отсидеться в директорском кресле. К современным менеджерам необходимо предъявлять высокие требования. Сегодня никто из директоров не знает иностранного языка, а мы говорим о выходе на внешние рынки".
no subject
Date: 2009-07-25 09:40 am (UTC)А в остальном, забей. Не стоит оно твоих усилий.
no subject
Date: 2009-07-25 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-25 05:21 pm (UTC)Цель и задача английской версии сайта неанглоязычной компании все же особая - чтобы поняли то, что они хотят сказать. В англоязычных странах нет устоявшейся аббревиатуры FE (я так понимаю, Foreign Enterprise, - это то, что они хотели сказать). Есть общепонятные LLC, Inc., PTY, Ltd. и т.д. Если нужно передать некую местную белорусскую юридическую реалию (хотя посетителям сайта оператора сотовой связи это нафиг не упало), нужно избегать непонятных аббревиатур. И забыть про кавычки, кстати, которые употребляются в английском довольно редко и совсем по другим поводам.
no subject
Date: 2009-07-29 12:56 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 05:28 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 05:29 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-25 01:44 pm (UTC)и вообще, лучший совет - совет, который испрошен. тут и волки будут сыты, и овцы целы. а так - ты тратишь время и силы впустую.
кстати, хочу отметить, что у некоторых вполне себе успешных компаний есть разделы сайтов вообще на английский не переведенные. и крутись ты как хочешь. и ничего - живут себе, работают. и хорошо, сволочи, работают!:))
no subject
Date: 2009-07-25 05:14 pm (UTC)Только представитель одной компании (здесь не упомянутый) поблагодарил и сказал, что они буду более внимательно относиться к англоязычной части своего сайта. А хорошо живут и работают при этом те, у кого английская версия сайта для галочки, у кого и так клиентов (русско-, белорусско- и прочеязычных хватает).
no subject
Date: 2009-07-26 12:48 am (UTC)и присоединюсь к последующему оратору. если бы действительно кто не смог воспользоваться сайтом из-за его плохого английского... а так - к чему воду в ступе толочь?
и кстати, как это ты вдруг оказался на стороне тех, кому этот перевод предназначен? ты забывать рускава езыка?:)
no subject
Date: 2009-07-26 12:49 am (UTC)Ладно, не надо – так не надо. Пускай пишут, что хотят. Мне за эту "толкотню" ни цента не приплачивают.
no subject
Date: 2009-07-29 12:55 am (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 01:51 pm (UTC)но вот смотри. казалось бы - голливуд, огромные деньги, могут себе позволить нормальных консультантов и все такое. но почему-то нет. все русские, которые фигурируют у них в фильмах, вызывают у нас либо смех либо недоумение. почему так? а ведь у голливудских фильмов охват гораздо больше, нежели у каких-то там сайтов или вывесок:)
no subject
Date: 2009-07-29 03:47 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 03:53 pm (UTC)"я учил"
Date: 2009-07-29 05:36 pm (UTC)http://becky-sharpe.livejournal.com/565203.html
Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 07:04 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 07:06 pm (UTC)Вот в тему, кстати:
Семен Шапиро, до назначения министром возглавлявший "Агрокомбинат Дзержинский", довольно жестко прошелся и по директорскому корпусу... "Нынче не то время, что можно спокойно отсидеться в директорском кресле. К современным менеджерам необходимо предъявлять высокие требования. Сегодня никто из директоров не знает иностранного языка, а мы говорим о выходе на внешние рынки". (http://www.belaruspartisan.org/bp-forte/?page=100&backPage=13&news=44919&newsPage=0)
Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 07:21 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:04 pm (UTC)инглиш подучил, а теперь козыряешь
Неверный вывод. Просто теперь я могу взглянуть на это глазами тех, кому перевод адресован. Я думаю, подобный взгляд должен быть с благодарностью оценен владельцами сайтов. И очень плохо, что они сами не догадываются как минимум почитать, как пишут носители языка на аналогичных сайтах.
Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:13 pm (UTC)Пусть Дрибас скажет. Лидское брр!
Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:16 pm (UTC)Ну и пошли они на йух тогда. Мне по барабану лично. А функция не декоративная, а показывающая уровень компании (лично для меня).
Пусть Дрибас скажет. Лидское брр!
Значит, за год вконец испортилось... Жаль.
Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:22 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:23 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:24 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:25 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:37 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-07-29 12:55 am (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 07:23 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:07 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:14 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:17 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:22 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:22 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:23 pm (UTC)Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:24 pm (UTC)Выход: приехать в Литву и пить местное пиво (что я, кстати, и делал)
Re: Что же вы начали с нашей парикмахерской
Date: 2009-07-25 08:36 pm (UTC)