klezmer: (Litvak)
[personal profile] klezmer
То ли я раньше не сильно обращал внимание на это, то ли в последнее время просто стало сильно колоть глаз англоязычное оформление сайтов компаний из бывшего СССР и соцлагеря. То есть когда частное лицо пишет на кривом английском, но хотя бы как-то достигает цели – чтобы поняли, – это вполне объяснимо. Ну не учили в СССР языкам на приличном уровне в большинстве случаев. И нет денег, возможностей, еще чего-то довести до ума то, что есть. Однако, когда встречаешь "инъязовские" переводы на сайтах дорогих московских ресторанов (привожу далеко не худший пример) и известных операторов сотовой связи (английскую версию искал минуты две! – это уже проблема usability), первый вопрос, который возникает – чего у них не хватило для того, чтобы нанять человека, действительно хорошо владеющего языком в данной специальной отрасли? Открыл я с неделю назад сайт белорусского оператора связи velcom (английскую версию) и пришел в ужас. Сразу вспомнил старый анекдот про пакистанский компьютерный вирус. На кого ориентирована английская версия сайта? Ведь явно не на уроженцев Беларуси, которые, скорей всего, отправятся на белорусскую или русскую версию сайта. А англоязычную аудиторию, такое чувство, компания velcom меньше всего учитывала при переводе. То есть ладно пожалели сотню - другую заплатить переводчику, но хотя бы открыть сайты сотовых операторов в англоязычных странах и тупо скопировать названия разделов – и то поленились.
В общем, не вынесла душа поэта, послал я в velcom на прошлой неделе депешу. Разобрал с десяток примеров кривого перевода (бесплатно, замечу). Получил стандартную отписку вроде «спасибо, мы все замечания учитываем и при целесообразности оных принимаем меры». Подобные ситуации ранее случались с веб-сайтами белорусских и российских компаний, творческих коллективов и т.д. Ты им руку добровольно протягиваешь, а там делают провинциально-манерный вид а ля «не учите нас жить».
Хрен с ним с этим оператором, казалось бы. Но все в мире строится из маленьких винтиков и кирпичиков, – куда более, чем из громадных глыб. Тут один, там другой... глядишь и мозаика получается.
Впрочем, про ведение бизнеса в Восточной Европе – как это выглядит со стороны – можно писать сагу, и я не преувеличиваю. Наверное этот бизнес еще как-то жив, потому что он именно в Восточной Европе. На берегах Ист Ривер и Гудзона такое ведение дел не выдержало бы и месяца.
В качестве послесловия. Внизу английской версии сайта оператора velcom калькированный перевод «ИП (иностранное предприятие) "Велком"» - FE "Velcom".. И правда, фе. И не только velcom.
Пойду лучше песню писать.

Update: Как раз в тему:
Семен Шапиро, до назначения министром [сельского хозяйства Беларуси] возглавлявший "Агрокомбинат Дзержинский", довольно жестко прошелся и по директорскому корпусу."Нынче не то время, что можно спокойно отсидеться в директорском кресле. К современным менеджерам необходимо предъявлять высокие требования. Сегодня никто из директоров не знает иностранного языка, а мы говорим о выходе на внешние рынки".
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

klezmer: (Default)
klezmer

August 2011

S M T W T F S
  12345 6
78910111213
141516171819 20
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2025 05:09 am
Powered by Dreamwidth Studios