klezmer: (New Yorker)
[personal profile] klezmer
Может, и писал уже об этом. А если я не писал, так многие другие совершенно точно писали.
Не могу не перепостить чрезвычайно показательное в этнографическом плане видео, запощенное [livejournal.com profile] manul (здесь)

ENGLISH VS. RUSSIAN. LANGUAGE CLASH. from schoolnumberone on Vimeo.


Для тех, кто живёт не в США или Канаде и не слышал ТАКОГО: не пугайтесь, пожалуйста. Эта дама в своём уме, не выпендривается, но у неё плохо разделены зоны мозга, отвечающие за разные языки. Этот пример может стать хрестоматийным портретом определённой прослойки "русского Нью-Йорка": они приехали в страну в возрасте до 15 лет или родились и учили русский от проходящих языковую ассимиляцию родителей, дедушек и бабушек (Володя Палей при недавней встрече привёл замечательный пример: бабушка внуку – "скажи нормально русское слово "плиз"!") Ну, в конце концов, всё и все мы – химия с биологией, не более того.
Дети, не будьте такими. По возможности. Redt rusish!

Date: 2010-01-21 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] bahaltener.livejournal.com
Да, показательный пример, но обычно люди всё таки не так сильно смешивают.

Date: 2010-01-21 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Мне доводилось слышать "трасянку" именно в такой степени. Увы, это не преувеличение. При этом, разумеется, встречаются и не столь тяжёлые случаи.

Date: 2010-01-21 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] finel.livejournal.com
...И Пушкин спинает в гробу...(с)

Date: 2010-01-21 02:05 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Да, точно! Никак не мог вспомнить, где найти это стихотворение, а благодаря этой строчке, сгуглил его, так что спасибо! :)

Date: 2010-01-21 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] katerinafoto.livejournal.com
У нее и в голове такое же????

Date: 2010-01-21 06:13 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Нет, она вполне понимает, о чём говорит. И мне это тоже понятно. Но с языками - вот такая каша. И это у очень многих, особенно у тех, кто здесь родился или был привезён совсем ребёнком.

Date: 2010-01-21 06:19 am (UTC)
From: [identity profile] jabadabadai.livejournal.com
ну, пушкин и сам помешивал, так что его не стоит тут приводить...
Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра

да и по теме про то как онегин "как dandy лондонский одет"
и я уже молчу про весь французский...

конечно такая каша – это уже перебор, но у меня и не покидая территории FSU каша. я сама часто не могу слово вспомнить по–русски, поэтому проще сказать на том языке, на котором оно пришло в голову... хотя, я тоже за чистоту языка в момент использования... правда, не всегда удается...

Date: 2010-01-21 06:23 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Хорошее, интересное наблюдение над Пушкиным, да, но ты сгугли эту строчку и найдешь стих. Не Пушкина.
А в плане подбора слов – я нередко тоже использую первое попавшееся, хотя иногда "фильтрую базар", но это в силу моей дву-(трёх)язычности с рождения. Думаю, у тебя похожая ситуация. Ну и потом, язык основной среды обитания человека вымещает другие, менее используемые, языки, IMHO.

Date: 2010-01-21 06:24 am (UTC)
From: [identity profile] jabadabadai.livejournal.com
кстати, пушкин не пытался внести новые слова в русский, он и писал их в оригинале и по–английски, и по–французски. не приводя русскую транслитерацию, соответсвенно, скорее всего, и предполагая оригинальное, а не руссифицированное произношения, как у вышепредставленной барышни. иногда это наверно даже так лучше, только, надо знать меру.

Date: 2010-01-21 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Но во времена Пушкина французский был языком русской аристократии. Так что это как раз-таки понятно.
И, кстати, дай-то Б-г нашему теляти волка съести русским иммигрантам догнать до уровня словаря Пушкина. Даже с поправкой на развитие языка в течение 200 лет.
И вот заметь ведь, - при разных там академиях наук в ХХ веке то и дело создавались комиссии радетелей за чистоту языка, будь то белорусский, финский или иврит. Что характерно.

Date: 2010-01-21 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] jabadabadai.livejournal.com
Я ни на секунду не ставлю под вопрос болезненность ситуации в этом видео, но просто тут появляется интересный вопрос: когда это дозволимо? Я часто прибегаю к изпользованию иностранных, заимствованных слов для окраски, для нюанса. Думаю, Пушкин в своих произведениях выбирал эти слова тоже для предания некого окраса.

Каждый язык, который мы узнаем на определенном уровне, открывает нам новый образ мышления. Это я ответственно заявляю, как человек изучающий когнитивную лингвистику. Соответственно, иногда использование определенных слов из другого языка нам просто необходимо, чтобы высказать мысль, которая таким образом формулируется только благодоря тому, что у нас есть опыт знания другого языка.

А институты борьбы за чистоту языка – это тоже сложный случай. Как и многое другое они часто впадают к крайности. Я это ежедневно вижу в латышском языке, что, к сожалению, сильно тормозит развитие языка. Английский язык на данный момент так богат синонимами только потому, что в разное время в него вползно бешенное количество заимствований. И, обрати внимание, родные германские слова, это нижший уровень язука, чем уровень выше, тем больше заимствований. А если бороться слишком строго, то из "идет франт по бульвару" у нас получится "бредет хорошилище по гульбищу", и пропадут уровни языка, а значит и восприятия. И спасибо тем, кто не боялся в русский вносить заимствования, ведь благодоря им русский так богат и широк.

Кто знает, может мы видим развитие нового диалекта, а в последствии и языка... Идиш тоже когда–то не сильно отличался от немецкого...

Date: 2010-01-21 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Каждый язык, который мы узнаем на определенном уровне, открывает нам новый образ мышления.
Несомненно. У меня нет специализации в лингвистике (кроме родителей-лингвистов/переводчиков), но с моей гиперчувствительностью к языку этой мыслью я давно уже проникся.
Согласен с тобой также по поводу колоссальной роли заимствований в развитии языка. Честно говоря, для меня европейские языки – вообще как один язык. Очень уж одинаковые или сильно похожие парадигмы мышления в языке, способы высказывания (по сравнению с другими семьями / группами). И даже без сравнения – всё это "человеческое, слишком человеческое". И "франт" ли это или "хорошилище" – сути не меняет, а именно, как ты точно сказала, придаёт окраску, подчас – модальность.
То, что мы видим в Америке (и, сооветственно, в Германии, Израиле и других странах, куда в последние 20 лет хлынул поток постсоветских эмигрантов), – не даёт мне никакого основания считать ЭТО новым диалектом: 1) ассимиляционный процесс лежит в самой основе этого "суржика", а следовательно, в будущих поколениях семей иммигрантов языки европейских родин будут вытеснены английским, 2) у диалекта всегда есть почва – формирующийся веками культурный контекст, способствующий локальному своебразию собственно диалекта. В данном случае – это "антикультурный" конекст, образно говоря. Это деконструкция языка. И самое печальное, что люди не отдают себе отчёта в том, каков их истинный уровень знания языка.
Последний аргумент: европейские языки за последние лет 15-20 претерпели очень сильные изменения, - благодаря глобализации, Интернету, активным путешествиям, падению железного занавеса. И в постсоветско-СНГовском русском языке есть слова "юзер", "аккаунт", "лизинг", "франчайзинг" и т.д. Но, при этом, только в СНГовском русском слово юзер получило более русифицированную ироничную форму "юзверь". Русскоязычные жители Америки в основном просто не могут ТАК пошутить.
Интеллигенция средних лет преобразовывет Fort Lee в Лефортово, а Fair Lawn в Ясную Поляну. Но следующее поколение уже не будет этого делать. Не будет культурных отсылок. Чебурашки уже будут другие.

Date: 2010-01-21 09:34 am (UTC)
From: [identity profile] el-finik.livejournal.com
Никогда не поверю, что она приехала в 15 лет!
У нас так мне кажется не разговаривает никто... Это просто ридикьюлэс :)

Date: 2010-01-21 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Я потом тоже подумал, что вот с таким-то выговором она не в 15 лет приехала. Возможно, привезли совсем ребёнком - лет до 4-5. Я слышал подобную речь от дамы, моей сверстницы, которую привезли в Америку в 6 месяцев. То есть в языковом смысле она здесь по сути родилась.

Date: 2010-01-21 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] el-finik.livejournal.com
нет, имел в виду приехала поздно

Date: 2010-01-21 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
О нет... То, что эта дама приехала рано, а не поздно, – слышно по отсутствию акцента в английской части. К тому же она как раз не употребляет характерные для поздноприехавших русские грамматические окончания английских слов ("дизайнает", "вэрает", "чарджает"), она просто использует английские слова и части предложений.

Date: 2010-01-21 10:02 am (UTC)
From: [identity profile] vinah.livejournal.com
о! вот мои друзья, у которых я жила в NY, именно так и разговаривали - хотя переехали не в детстве
так что наверное дело не в возрасте

Date: 2010-01-21 02:03 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Бывает, люди переезжают в более зрелом возрасте и теряют язык. Теряют, что печально, подчас оба языка – родной и новый, оставаясь безъязыкими, вернее, изъясняясь на вот таком странном миксе, иногда пытаясь подчинить английские, немецкие или ивритские слова законам русской грамматики ("и Пушкин спинает в гробу").
Было бы интересно посмотреть на обратный процесс: если бы после нескольких (десяти, положим) лет жизни в эмиграции такие люди вернулись бы жить туда, откуда уехали. Не обязательно конкретно в тот же город (село), но в ту же языковую среду. Насколько быстро пошёл бы процесс "возвращения"?

Date: 2010-01-21 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] elizavetinka.livejournal.com
Какая прелесть :)

Date: 2010-01-21 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Здесь такой прелести – сколько хочешь. А как в Германии (или немецкоязычных странах) коверкают язык? Ты мне как-то приводила примеры.

Date: 2010-01-21 02:32 pm (UTC)
From: [identity profile] elizavetinka.livejournal.com
Ой, коверкают еще как! Иногда и самой лень что-то переводить на русский и вставляю немецкие слова, но стараюсь этим не злоупотреблять, т.к. звучит дико. Вот тебе ссылочка на забавный портал: http://nemrus.net/dict.html Тут примеров коверкания русского сколько хочешь, смех да и только ("бератать кундов", "шварцэвать фарэром на бусике", "искать омины брили в келлере", "абхолевать швагера на банхофе", "бухать райзу в Швайц", "безухать опу в Баэре всей фамилией на вайнахты" и т.д.)

Date: 2010-01-21 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Прекрасный ресурс! Спасибо, сестрёнка! Методологически / функционально всё это практически точь-в-точь совпадает с тем, что делается в США с рунглишем.
Почитай нашу дискуссию с [livejournal.com profile] jabadabadai чуть выше.

Date: 2010-01-21 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] elizavetinka.livejournal.com
Ага :) Что-то мне слабо представляется смесь русского с французским, как-то совсем экзотично, наверное :) Или с испанским... Хотя наверняка и такое есть.

Date: 2010-01-21 11:08 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Шаромыжники те же - от cher ami, но это наследние войны 1812 года. А так, – посмотри "Войну и мир" Толстого – масса всего по-французски посреди русского текста. У Пушкина – точно не скажу, но можно уточнить у Сашки [livejournal.com profile] jabadabadai

Date: 2010-01-22 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] elizavetinka.livejournal.com
Ну, это не совсем то. А вот так, как в Америке или в Германии, чтоб такая же мешанина была.

Date: 2010-01-22 03:14 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Это нужно Диму Ц. спросить. Или Сашу А.
А ещё вернее Тимура Щ. – он и в Испании пожил, и теперь во Франции.

Date: 2010-01-22 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] elizavetinka.livejournal.com
Ага :) Вот ты при случае и спроси, а потом всему честному народу сообщи :)

Date: 2010-01-22 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Нужно будет, да. Спрошу!

Date: 2010-01-22 03:33 pm (UTC)

Date: 2010-01-22 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] vodochka18.livejournal.com
Эта бизнесменша прекрасно говорит по-английски, и в повседневной жизни она только на нем и говорит, потому что окружает себя такими же носителями языка. И ей реально трудно переключиться на русский, хотя она его понимает и худо-бедно может на нем изъясниться.
Меня в этом ролике "убивает" другое.
"Убивает" отсутствие элементарного уважения к тем, к кому она обращается. Она сама устроила шуршет, она сама пригласила русское телевидиние, она заранее знала вопросы, а может и сама их придумала, но обращаясь к русскоязычной аудитории она не позаботилась подготовить и отрепетировать ответы на русском.В конце-концов могла изобразить "чистый английский" и "переводчика".

Date: 2010-01-22 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Вот и мне сразу же - при таком-то раскладе - подумал про переводчика. Но, видимо, решили сэкономить.
Вообще "русское телевидение" в Нью-Йорке - это отдельная песня, я как-то об этом писал (в декабре, кажется).

Date: 2010-01-22 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] vodochka18.livejournal.com
так я ж и говорю "изобразить", то есть все отрепетировать заранее, а взять "в переводчики" какого-нибудь знакомого из набежавших на халявное шампанское. Неужели никто не захотел бы стать телезвездой на 10 минут?

Date: 2010-01-22 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Есть ещё такое тупое "просто не подумали об этом". Чтобы такое сделать, об этом нужно думать. А если такой волапук считается нормой речи, то и мысли о каком-то (!) переводчике не возникает. Могу себе представить реакцию этой дамы, предложи ты ей переводчика: "Мне? переводчика?! Ды вы crazy! Я же очень хорошо speak Russian, с самых моих early years." Ну что-то в этом духе. То есть, иначе говоря, человек не объективизирует для себя свой уровень знания и употребления русского языка, и человеку никто не подскажет, видать, ибо окружение не лучше.

Date: 2010-01-22 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tomat.livejournal.com
да!!! это даже не 5! это 35! 45! 105! 1005!!! короче, мега и гига-ПЯТЬ!!!!!
:-))))

Date: 2010-01-22 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Саша, это ЖЫЗНЬ на другом конце света :-)) Я такое лично слыхал не раз.

Date: 2010-01-23 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] allka.livejournal.com
Jay thought this was trippy. :)
Now I am about to show this to Yashka, as an example of what he should never, ever, ever.... you know. :)

Date: 2010-01-23 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Hopefully he won't :) Honestly, I am afraid, S.-G. is on that way.

Profile

klezmer: (Default)
klezmer

August 2011

S M T W T F S
  12345 6
78910111213
141516171819 20
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 19th, 2026 07:53 am
Powered by Dreamwidth Studios