klezmer: (Default)
[personal profile] klezmer

דײַן חלום איז דאָך זעלביקער ווי מײַנס,

אין ד'ראויסן פֿרילינג איז ניטאָ און האַרבסט איז שוין אַוועק...

צווײ טרערן, ווי צווײ לוחות, פֿאַלן הײַנט

פֿון מײַנע אויגן קראַנקע, ווי פֿון משה'ס הענט.

Date: 2007-01-12 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] esperanzza.livejournal.com
Наверное, что-то красивое ;) :)

Date: 2007-01-12 06:55 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Dayn kholem iz dokh zelbiker vi mayns,
In d'roysn friling iz nito, un harbst iz shoyn avek.
Tsvey trern, vi tsvey lukhes, faln haynt
Fun mayne oygn kranke, vi fun Meyshes hent.

Твой сон зусім такі ж, як мой,
На вуліцы няма вясны, і восень адышла.
Сьлязы дзьве, як скрыжалі дзьве, ляцяць
З маіх хворых вачэй, як з рук Мошэ

Date: 2007-01-12 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] esperanzza.livejournal.com
Так оно и есть...
Спасибо.

Date: 2007-01-12 08:58 pm (UTC)

Date: 2007-01-12 10:11 pm (UTC)
From: [identity profile] nipsu.livejournal.com
А по-русски?

Date: 2007-01-12 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Твой сон совсем такой же, как и мой,
Весной еще не пахнет, осени уж нет.
Лишь пара слёз, как две скрижали, падают
Из воспалённых глаз, точно из рук Моше.

Date: 2007-01-13 12:04 am (UTC)
From: [identity profile] dinkele.livejournal.com
Моше рабейну тоже был литвак? ;)))

Date: 2007-01-13 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Хехе, возможно :-) Просто мне так больше понравилось транслитерировать.

Date: 2007-01-13 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] dinkele.livejournal.com
Ему так больше понравилось! И с чего бы это? ;)))
Если бы ты только транслит опубликовал, я бы, наверное, так никогда и не вкурила, про что стих. :-)

Date: 2007-01-13 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Хозяйская рука - владыка. Просто так понравилось.
И как тебе курится дым отечества и праотцов? ;-)

Date: 2007-01-13 01:46 pm (UTC)
From: [identity profile] dinkele.livejournal.com
как написал тут какое-то время назад m_bezrodnyj, "после нас хоть топор" :-)

Date: 2007-01-13 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
очень даже! :-)

Date: 2007-01-13 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] itzik.livejournal.com
Стих хороший, но я не сразу понял слово ד'ראויסן из-за старой орфографии. Как я посмотрел в Гаркави словари (1908, 1928) и у Вайнрайха דרויסן.

Date: 2007-01-13 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Спасибо! Ну, дай Б-г, чтобы в стихах самым плохим была старая орфография :-)

Лит. пародия (дружеская)

Date: 2007-01-13 10:53 pm (UTC)
From: [identity profile] aidishemame.livejournal.com
Ди вирклехкайт дейм хулем штойст авек,

Ейн трер из ойх фин Билемс ойг ойф шней ароп

Нух харбст гевентлех кимт дер винтер ун

Ин Билем хот нух алц ейн ойг ин коп


Re: Лит. пародия (дружеская)

Date: 2007-01-13 11:34 pm (UTC)
From: [identity profile] klezmer.livejournal.com
Это 5! :-) Спасибо!

Profile

klezmer: (Default)
klezmer

August 2011

S M T W T F S
  12345 6
78910111213
141516171819 20
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 01:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios