Новый фильм Эдварда Цвика "Defiance" («Сопротивление»/«Вызов») встречает либо отпор, либо равнодушие в Беларуси. Причем, как со стороны националистически настроенной группки (или тех, кто под нее косит – уж не знаю), главные аргументы которой сводятся к копанию в плохо выученной ими истории и к собственным антисемитским предрассудкам, так и со стороны государственных чиновников (а как еще назвать генерального директора Киновидеопроката Василия Коктыша?). Поскольку именно последний упомянутый гражданин решает, какое кино закупать для проката, а какое – нет, приведу пару цитат из интервью «Салідарнасці» с ним.
- Я видел информацию об этом фильме в интернете. Честно говоря, меня она удивила, - признался он. - Как американцы могут снять картину о белорусских партизанах? Чтобы сделать такой фильм, нужно здесь пожить, изучить историю. А снять в Голливуде байку про белого бычка… Нужен ли нам такой фильм? Если бы они его снимали здесь, на «Беларусьфильме», я бы мог это принять…
Действительно, кому позволено снимать кино о Беларуси вне Беларуси?! Тем более, если откаты не планируются.
Правда, думается, действительная причина несколько иная: если бы в Голливуде сняли кино в духе советских мистификаций о войне, если бы это не было кино о еврейском партизанском отряде, – наверное, господину Коктышу хватило бы оснований для закупки в прокат фильма оскароносного режиссера, снятого с участием блистательных актеров Лива Шрайбера, Дэниэла Крейга, Алексы Давалос, Джейми Белла, Алана Кордунера.
Но увы белорусским прокатчикам: в Голливуде никому не интересны советские и новобелорусские мифы про войну, никто не хочет снимать кино про несуществовавшую в действительности «линию Сталина».
И, конечно, ссылаться на интерес иностранных прокатчиков, в том числе в географически близких Литве и Эстонии, и вовсе бессмысленно: если бы только в области кинопроката лежали различия между Беларусью и этими странами!...
Ну и напоследок немного об отношении к собственной, белорусской культуре и белорусскому языку, – устами того же г-на Коктыша, который в интервью радио «Тут.бай» ссылается исключительно на экономические мотивы:
- Не планируете переводить фильмы на белорусский язык?
- А какой смысл? - ответил Василий Коктыш. - Мы рады покупать фильмы в Москве на русском языке. Если бы мы покупали фильмы в Европе и тут дублировали, то у нас бы в прокат вышло хорошо, если бы 40 фильмов вместо 312. Мы не настолько богаты, чтобы тратить деньги на перевод.
Не то чтобы я сильно любил марксистскую теорию, но не могу не согласиться с идеей Маркса: «Культура и право не могут быть выше, чем тот экономический строй, на котором они базируются».
Все. Занавес. Который и не поднимался.
- Я видел информацию об этом фильме в интернете. Честно говоря, меня она удивила, - признался он. - Как американцы могут снять картину о белорусских партизанах? Чтобы сделать такой фильм, нужно здесь пожить, изучить историю. А снять в Голливуде байку про белого бычка… Нужен ли нам такой фильм? Если бы они его снимали здесь, на «Беларусьфильме», я бы мог это принять…
Действительно, кому позволено снимать кино о Беларуси вне Беларуси?! Тем более, если откаты не планируются.
Правда, думается, действительная причина несколько иная: если бы в Голливуде сняли кино в духе советских мистификаций о войне, если бы это не было кино о еврейском партизанском отряде, – наверное, господину Коктышу хватило бы оснований для закупки в прокат фильма оскароносного режиссера, снятого с участием блистательных актеров Лива Шрайбера, Дэниэла Крейга, Алексы Давалос, Джейми Белла, Алана Кордунера.
Но увы белорусским прокатчикам: в Голливуде никому не интересны советские и новобелорусские мифы про войну, никто не хочет снимать кино про несуществовавшую в действительности «линию Сталина».
И, конечно, ссылаться на интерес иностранных прокатчиков, в том числе в географически близких Литве и Эстонии, и вовсе бессмысленно: если бы только в области кинопроката лежали различия между Беларусью и этими странами!...
Ну и напоследок немного об отношении к собственной, белорусской культуре и белорусскому языку, – устами того же г-на Коктыша, который в интервью радио «Тут.бай» ссылается исключительно на экономические мотивы:
- Не планируете переводить фильмы на белорусский язык?
- А какой смысл? - ответил Василий Коктыш. - Мы рады покупать фильмы в Москве на русском языке. Если бы мы покупали фильмы в Европе и тут дублировали, то у нас бы в прокат вышло хорошо, если бы 40 фильмов вместо 312. Мы не настолько богаты, чтобы тратить деньги на перевод.
Не то чтобы я сильно любил марксистскую теорию, но не могу не согласиться с идеей Маркса: «Культура и право не могут быть выше, чем тот экономический строй, на котором они базируются».
Все. Занавес. Который и не поднимался.
no subject
Date: 2009-01-23 06:11 pm (UTC)меня вот повеселило недавно изумление с которым один образованный человек воспринял информацию о том, что восстания 44 года в варшаве кракове - ну по польше -, но собственно варшавское началось именно с гетто.
кино, значыць, не атвичаиц хистарычыскый праудзе, прапаандзируит насилие и парнаграфю. знакомо.
а насчёт дубляжа - там порука со всех сторон. белорусский кинорынок полностью контролит москва. и не даёт возможности дублировать фильмы, даже на полупиратском уровне.
no subject
Date: 2009-01-23 06:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 06:22 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:42 pm (UTC)А предрассудки и дремучая необразованность – что тут нового?
no subject
Date: 2009-01-23 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:48 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 08:49 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 09:06 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 09:07 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 11:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-23 11:25 pm (UTC)no subject
Date: 2009-01-24 08:34 am (UTC)- А вы не ходите в советские кинотеатры.
- Так ведь других нет!
- Так вот ни в какие и не ходите.
Вот и не хожу уже давно. Дома удобнее, хоть и не так зрелищно.
Да, кстати, defiance в mpg мне уже принесли, еще, правда, не знаю, экранка ли или рип, и какого качества.
no subject
Date: 2009-01-24 08:36 am (UTC)Думаю, Вам принесли рип с предпросмотрового диска. Надеюсь, он БЕЗ русского перевода, потому что то, что я видел в качестве такового (к счастью, не в кинотеатре, а тоже предпросмотровую версию) – это просто ужасно.
no subject
Date: 2009-01-26 10:46 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 09:25 am (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 03:52 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 05:21 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 05:24 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 08:46 pm (UTC)"по опыту смотрения спутниковых телеканалов и просто ТВ в разных странах"
no subject
Date: 2009-03-07 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2009-03-07 09:27 pm (UTC)