klezmer: (Default)
Снова в Университете Брандайза - год спустя. Так приятно, когда приезжаешь куда-то и — ориентируешься на местности и даже узнаёшь некоторых людей, а они — тебя.
Сыграли Traveling the Yiddishland с Ханкусом Нетски. На представлении были примерно 30 студентов музыкальных специальностей (все, кто на БИМЕ), Джудит Пиннолис и Аля Розенман с Джоном. Аля, напомню,— замечательная художница из Бостона, подруга моей жены со старых времён, картины которой выступают визуальным рядом в одном из номеров "Идишландии", "Колыбельной Полины".
После этого мы учились произносить, шептать, танцевать и всяко артикулировать еврейские мелодии со студентами. Кажется, они прониклись. Завтра в 10 продолжим. Жаль, что так мало времени отведено на мою программу, но, с другой стороны, я безумно рад, что дети хоть каким-то боком затронут еврейскую музыку, особенно с позиции "как", ну и, хочется надеяться, будут затронуты ею.
Выпал в осадок от ответа одного из студентов на вопрос: "Какое качество игры на инструменте считается признаком настоящего музыканта?" — "Он играет быстро". Ой. Вспоминался анекдот про то, как этнографическая экспдиция приехала в кавказский аул. Молодые музыканты наяривают в бешеном темпе, а самый старый и уважаемый музыкант-аксакал сидит на коврике и сосредоточенно дёргает одну и ту же струну на одной ноте. Этнографы спрашивают у аксакала: "Скажите, что вы всё играете на одной ноте? Вот молодые как играют виртуозно!" — На что старик невозмутимо отвечает: "Понимаешь, дорогой, они - молодые - ещё ищут. А я уже нашёл". Всё-таки к этому пониманию невозможно перескочить через опыт. Опыт, а вместе с ним вкус и чувство прекрасного нужно обрести.
klezmer: (Default)
Подъезжаю к Бостону. Сегодня и завтра концерт и семинары по устной традиции и идишской музыке на программе BIMA at Brandeis University.
Завтра опять в Нью-Йорк и сразу — на север штата, в мой прекрасный идишский лагерь, до следующих выходных.
Кто в Нью-Йорке, обязательно приходите в следующее воскресенье 31 июля в 2 часа дня на Madison Ave. между 46-й и 47-й улицами. Будем играть с Litvakus и Даниэллой Раббани.
klezmer: (Default)
Моим слушателям (в разных группах и разных местах даже) – от 1 до 90+. Я, кажется, переплюнул Роулинг.
klezmer: (Default)
В ходе подготовки к предстоящему вебинару для участников программы BIMA at Brandeis University, я решил, что мне нужен детский стих Маяковского "Что такое хорошо и что такое плохо". Все мы его знаем с детства. И в Интернете найти его с полпинка не проблема. Проблемой, однако, оказалось найти хороший английский перевод. Но даже плохого английского перевода на сетевых просторах не оказалось. В отчаянии я уж начал было делать подстрочник (хотя ненавижу это дело), и тут мой коллега из Брандайза вспомнил, что где-то в библиотеке он видел старое издание перевода всех стихов поэта. И вот, к моему великому удовольствию, сегодня получил в почте очень хороший перевод этого детского стиха. Особенно понравился перевод слова "свинёнок". Сравнивайте.

Оригинал – здесь
Перевод )
klezmer: (Default)
После публикации статьи в Нью-Йорк Таймс ко мне на занятие по идишу приехала Рохл, пожилая женщина с Лонг-Айленда (для тех, кто не знаком с географией Нью-Йорка – это таки "а шлэп"). Чудесная, светлая бабушка, с очень красивым родным идишем.
klezmer: (New Yorker)
The New York Times has published an article and a video about the Yiddish class I am so much happy to teach at Jewish Community House in Bensonhurst, Brooklyn, NY.
I really hope that these wonderful farbrengenes will go on.
The New York Times
Photo by Julie Glassberg for The New York Times

Нью-Йорк Таймс опубликовала статью и видео о группе в Еврейском общинном доме Бенсонхёрста (Бруклин, Нью-Йорк), в которой я так счастлив преподавать идиш уже более 2 месяцев.
Надеюсь, это замечательное начинание будет продолжено.
klezmer: (Default)
Очень правильный по сути пост коллеги [livejournal.com profile] raizwasser: О том, что слух РАЗ-ВИ-ВА-Е-ТСЯ!
И мои 5 копеек в этой теме, если кому интересно.

11.11

Nov. 11th, 2010 04:16 pm
klezmer: (Default)
Ну что, прорываемся таки.
Идиш проведён. Я и мои подопечные-студенты проинтервьюированы центральной прессой, ждите заметок про вашего мальчика с полей изучения маме-лошн на страницах The New York Times. Наша группа идиша стала больше, ещё разнообразнее и веселее. Поразительно слушать рассказы людей, которые помнят, пускай совсем ещё детской памятью, Первую мировую. Я, кажется, привязываюсь к моим старичкам. Реб Мойше принёс сегодня Тот Самый Большой Красный русско-еврейский (идиш) словарь, заявив попутно, что он плох по определению, так как он неправильный: мол, нужен идиш-русский, а где возьмёшь! Темой занятия была семья, мои ученики делились рассказами о том, кем были их родители. В общем, примерно с этого начинается каждое наше с Ниной, ז''ל, интервью.

Первый спектакль отыгран. Хорошо. Если вы решите прийти (что могу лишь настоятельно рекомендовать), между двумя пьесами вас ждёт уникальное зрелище / слушалище: Ваш Покорный Слуга играет живьём (абсолютно LIVE) вместе с Minsker Kapelye... как? Приходите, узнаете.
А второй спектакль играет Рафаэль Голдвасер, как вы уже, наверное, знаете. И оказывается это никто иной как родной брат израильского композтиора Даниэля Галая, в гостеприимном доме которого я несколько раз останавливался во время моих израильских поездок и с которым я сыграл не один концерт и в Минске, и на Святой Земле. Опознал Рафаэля по... интонации. Может, общая такая аргентинско-еврейская, а может, действительно что-то общее с голосом Даниэля послышалось.

В общем, на сегодня остался ещё один спектакль, а потом можно ехать домой отсыпаться: завтра выступаю на радио Davidzon, нужно быть в форме, чтобы не нести чушь как обычно
И ещё – сегодня моему shtif-zun (это "сын" на идиш в моей интерпретации) одиннадцать. 11-го числа 11-го месяца. И канун интересной даты со дня свадьбы моих родителей. אזא טאָג
klezmer: (Default)
В Москве увидели свет сразу несколько книг по еврейскому образованию в серии "Активы. Антология еврейского педагога". Книги выложены на сайте "Джойнта". Среди них – "Еврейская культура в образах, символах и произведениях искусства", где размещены три моих статьи-урока, – разумеется, по еврейской музыке.
klezmer: (Default)
Сегодня мы продолжили со старичками учить идиш в Еврейском общинном доме Бенсонхерста. На занятии возникли две дамы, совершенно свободно и красиво говорящие на южноукраинском диалекте (обе родом из Хмельницкого - Проскурова). И одна из них - Ева Бейдер – вдова идишского поэта Хаима Бейдера, З"Л, который при советской власти публиковался в Советиш Геймланд, а после переезда в Нью-Йорк был сотрудником института YIVO.
Мои вечноюные студенты уже бунтуют: требуют два часа идиша вместо одного. Ну что ж, если так случится, это будет хорошо для евреев для всех.
klezmer: (Default)
Вчера провёл первое (в жизни) занятие по идишу. Группа из примерно 15 - 17 человек, как англоязычных, так и советских иммигрантов, организована при Еврейском общинном доме в Бенсонхерсте (JCH in Bensonhurst). Это, правда, скорее, shmu'es-krays для тех, кому за... с элементом обучения. Но с моим пока что нулевым опытом преподавания языка – это как раз то, что надо. Люди весьма позитивные и интересные. Говорят на разных диалектах и говорах идиша, что добавляет интерес и разнообразие. У всех разный уровень языка, но хотя бы минимальный – присутствует.
Состав студентов тоже весьма разнообразен. Одна женщина приехала из Польши в 51-м, вспоминала польский до- и послевоенный антисемитизм, свободно говорит по-русски. Другая из Молдавии, но родилась до войны в Румынии. Одной из первых пришла бывшая учительница английского из Кишинёва (почему-то я сразу подумал, что это учительница английского, - у всех учителей иностранных языков в бывшем СССР всё-таки есть что-то общее в облике). Пришёл и слегка занудный дядечка из Киева, из числа "всезнающих", с "допуском номер два", который недавно был на моём недавнем концерте с поющим равом Пинхасом Бобровским (рав Бобровский - это отдельная и интересная история, обязательно о нём напишу позже). Тот факт, что не все в группе говорят по-русски, его нимало не смущал: то и дело он начинал пространную тираду на родном языке, и мне приходилось его останавливать и переводить сказанное. В общем, интересная такая группа. Посмотрим, как оно пойдёт.
klezmer: (New Yorker)
As I am jetlagging after 6 weeks in a different dimension, a thought that this summer has been positively unique (or – uniquely positive) in many ways – is solidly settling down in my mind. Thank you all my new friends and dear colleagues for that unforgettable, rockin' and rollin' time, thank you for your support when I was low, and thank you for giving me opportunities to extend my hand to you when you needed that.
klezmer: (Default)
BIMA at Brandeis is over now. Still have a lot to write and report in these next several days.
Meanwhile played in the farmers market in Waltham, MA, presenting Jon Papernick's (Jon the Book-Peddler) books and my music. 't was pretty cool.
Вообще программа (точнее, программы – BIMA и Genesis) интересная, и директор доуниверситетских программ Брандайзского университета Брэдли Солмсен приложил немало усилий, чтобы всё это действительно обрело большой размах, высокий уровень (начиная с самих участников, которые, по словам других преподавателей, станоились лучше год от года) и встало на широкую ногу.
Одно мне, правда, осталось непонятным, а именно: каким образом за всё еврейско-художественное лето моя худлаборатория оказалась единственным (!) курсом по еврейскому искусству (в смысле – не только музыке, а вообще еврейскому искусству)? При четырёх основных преподавателях музыкальных курсов не было ни одного, хоть как-то связанного с идишской культурой. Даже знаток хасидских нигунов и замечательный джазмен Грег Уолл преподавал исключительно джаз и биг-бенд, а нигуны пелись им вместе со мной вместе на Шабатах. Но при этом, естественно, участники этих нигунов не знали и вообще использовали стандартные мелодии американских еврейских лагерей для молитвы после еды и других культовых нужд. И это всё – при плотной насыщенности программы еврейским компонентом и вообще – при еврейской направленности программы, ориентированной на раскрытие или выявление своего еврейского самосознания в искусстве. Да, Израиль, который был вообще какой-то метатемой (и мегатемой тоже) на BIMA/Genesis – это здорово и важно (хотя я не понимаю, почему это настолько здорово и важно, чтобы оно было настолько ТЕМОЙ; это не семинар Сохнута всё-таки). Но чтобы на семинаре по еврейскому искусству длиной в месяц не нашлось достойного, то есть, определённого программой места идишской, и шире – восточноевропейской ашкеназской культуре в любых её проявлениях – это мне сложно понять. Зато очень пеклись о том, чтобы всем было удобно ("feel comfortable").
Честно говоря, по содержанию школы по иудаике в России, проводимые центром "Сэфер" и Межуниверситетским центром еврейского образования, мне всё-таки кажутся намного более цельными с точки зрения и еврейского искусства, и еврейской науки (собственно иудаики).
Это всё не отменяет массу положительных моментов на БИМЕ и Дженезисе. С одной стороны, конечно, в чужой монастырь университет со своим уставом не ходят; с другой же стороны, хочется, чтобы как лучше.
Ладно, продолжаем полёт. На горизонте - КлезКанада.
klezmer: (Owl with shawm)
Вот такие талантливые дети у нас на программе BIMA. "Piano", a short film by Avishai Weinberger (в главной роли его брат, Akiva Weinberger). Авишай придумал, снял и смонтировал этот фильм самостоятельно.

Доброй Субботы!
klezmer: (Passport bear)
That was a great evening. Wondrous people with of great and plenty talents... That reminds me of my alma mater so much. But it's also a definitely positive NEW experience, too, of course.
Now diving Into the last Friday and last Shabes at BIMA.
klezmer: (Default)
Только что на пару с Ли Перльманом был проинтевьюирован группой бразильско-еврейских старшеклассников на тему "Эмиграция". При всём понятном неумении артикулировать вопросы, учат их всё-таки правильно. "Можно ли взять у вас интервью?" "Произнесите по буквам ваше имя и ваш родной город". А то тёти и дяди из разных газет и журналов, получающие зарплату, часто не удосуживаются сделать даже это.
klezmer: (Passport bear)
Немного о программе, на которой я преподаю
klezmer: (Owl with shawm)
Статья о семье Каризна. Там больше о младшем, Ване. Его сестра Настя училась у меня в лицее по белорусской музыке, может, ещё и по русской - точно не помню. Интеллигентная девочка, талантливый музыкант. Сейчас она учится в Париже. Пускай ей улыбнётся удача. Каждый раз, когда слышу об успехах моих бывших учеников, сердце наполняется радостью. Есть ощущение, что что-то в этой жизни я сделал правильно, не зря.
klezmer: (Default)
It is kind of an interesting experience to get an entreaty to write a letter of support to my former BSAM student who is currently trying to settle down in New York. It feels like a flashback to the past life.

Profile

klezmer: (Default)
klezmer

August 2011

S M T W T F S
  12345 6
78910111213
141516171819 20
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 12:32 am
Powered by Dreamwidth Studios